lisztrecto-2-244.jpg

Het NMI moet blijven!

Protest Nederlands Muziek Instituut

Letter 1 (June 3, 1866)

 
Inventory number: NMI 064/IC29

NMI 064/IC29 (3-6-1866)
p.4 / p.1

NMI 064/IC29 (3-6-1866)
p.2 / p.3


Transcription

Translation                       Commentary »
[p. 1]
Allertz m'offre de vous faire parvenir
ces lignes. J'accepte sa proposition comme
un bienfait, en espérant que vous me
pardonnerez généreusement le déplorable
manque d'expansibilité de mes sentimens.
Personne n'en souffre autant que moi,
croyez le bien; mais comment y remédier?
De Paris il m'était impossible d'écrire.
Je rapporte par douzaines des lettres
auxquelles il faut nécessairement que
je réponde. Ce sera ma première occupa-
tion au Monte Mario où je retournerai
dans trois ou quatre jours. Monseigneur de
Hohenlohe est nommé Cardinal, et par
conséquent délogera du Vatican de suite
après le Consistoire du 22 de ce mois.
Les autres nouveaux Cardinaux créés sont:
[p. 1]
    Allertz offers to send you these lines. I accept his proposition as a favour, hoping that you will generously forgive me my deplorable lack of expansivity. It makes nobody suffer as much as myself, believe me; but what can I do about it? I couldn't possibly write from Paris. I carry dozens of letters which absolutely must be answered. That will be my first task at Monte Mario where I will return in three or four days.
    Monsignor de Hohenlohe has been ordained Cardinal, and consequently will move out of the Vatican directly after the Consistory on the 22nd of this month. The other newly ordained Cardinals are:
[p. 2]
l'Archevêque de Dublin, Cullen,
Mgr Matteucci, Mgr Consolini (vice
président du conseil d'état) et le Père
Bilio, Barnabite qui n'a qu'une quarantaine
d'années. Le ricevimento de Mgr Hohenlohe
et de Bilio aura lieu au Quirinal -
On dit que Lucien Bonaparte que j'ai
revu plusieurs fois à Paris, sera pourpré
aussi à ce consistoire - et que Mgr de
Mérode remplacera Hohenlohe comme Grand
Aumônier de Sa Sainteté.
Je passerai au moins tout l'été et
l'automne dans mon ancien logis au
Monte Mario. Plus tard je reviendrai
peut être chez Hoh[enlohe] qui n'est pas encore
fixé sur sa nouvelle habitation -
Ma tâche musicale pour cette année c'est
d'achever l'oratorio du Christ qui
exige encore six mois de travail continu.
En même temps je devrai avancer un
peu mes études du latin et de théologie avec
[p. 2]
the Archbishop of Dublin, Cullen, Mgr Matteucci, Mgr Consolini (Vice President of the State Council) and Father Bilio, a Barnabite who is only forty years old. The ricevimento [reception] of Mgr Hohenlohe and of Bilio will take place in the Quirinal. It is rumoured that Lucien Bonaparte, whom I have seen again a few times in Paris, will also don the purple at this Consistory, and that Mgr de Mérode will replace Hohenlohe as Grand Almoner of His Holiness.
     I will spend at least all summer and autumn at my old lodgings on Monte Mario. Later maybe I will stay again with Hohenlohe who hasn't decided yet on his new habitation.
     My musical task for this year will be the completion of the oratorio Christus which will take another six months of uninterrupted work. At the same time I will have to advance a little my studies of Latin and theology with
[p. 3]
l'excellent Solfanelli dont je ne saurais
assez louer les mérites et l'affection
dévoué qu'il me porte.
J'ai été heureux de retrouver Cosima
et Hans à Amsterdam où nous avons
passé une semaine de pleine intimité
ensemble. La position de Hans à Munich
se consolide. Le roi l'a chargé de la
direction de plusieurs Concerts cet hiver.
L'Élisabeth a été donné trois fois, et on
remonte à neuf le Tannhäuser et Lohengrin
que Hans dirigera également. Après ces
représentations Cosima s'établira avec son
mari et ses trois enfans pour le reste de
l'été à la campagne Triebschen près
de Lucerne que Wagner habite depuis
six semaines et qu'il a loué pour un
an.
Vous savez que Sgambati a admirable-
ment conduit la Simphonie dantesque
le soir de l'inauguration de la Galeria Dante
[p. 3]
the excellent Solfanelli, whose merits and devoted affection toward me I could not sufficiently praise.
     I've been happy to see Cosima and Hans again at Amsterdam, where we've spent a week in close intimacy together. Hans' position in Munich is becoming more stable. The King has charged him with the direction of several concerts this winter. Elisabeth has been given three times, and there will be new stagings of Tannhäuser and Lohengrin which Hans will also conduct. After these performances Cosima will establish herself with her husband and her three children for the rest of the year at the Triebschen estate near Lucerne, which is Wagner's home since six weeks and which he has rented for a year.
     As you know, Sgambati has conducted the Dante Symphony admirably during the inauguration night of the Galeria Dante
[p. 4]
(26 Février) et une autre fois en mon
absence. Les exécutions d'orchestre auxquelles participaient
une centaine de musiciens, sont quelque
chose de tout à fait exceptionnel à Rome,
et notre cher Sgambati a fait merveille,
et en fera de plus en plus.
Encore une fois pardonnez-moi mon
trop long silence, chère excellente amie,
et dites bientôt quelques charmantes
bonnes paroles, comme vous savez si bien les
dire, à votre tout affectionné et dévoué
FL
3 Juin Rome
[p. 4]
(February 26) and once more in my absence. Orchestra concerts involving some one hundred musicians are quite uncommon in Rome, and our dear Sgambati has worked miracles, and will continue doing so.
     Once again, pardon my too long silence, dear excellent friend, and soon say a few charming nice words, as you know so well how to do, to your most affectionate and devoted
FL

June 3, Rome
top