Letter 1 (June 3, 1866)
Inventory number: NMI 064/IC29
| Transcription | Translation Commentary » |
| [p. 1] Allertz m'offre de vous faire parvenir ces lignes. J'accepte sa proposition comme un bienfait, en espérant que vous me pardonnerez généreusement le déplorable manque d'expansibilité de mes sentimens. Personne n'en souffre autant que moi, croyez le bien; mais comment y remédier? De Paris il m'était impossible d'écrire. Je rapporte par douzaines des lettres auxquelles il faut nécessairement que je réponde. Ce sera ma première occupa- tion au Monte Mario où je retournerai dans trois ou quatre jours. Monseigneur de Hohenlohe est nommé Cardinal, et par conséquent délogera du Vatican de suite après le Consistoire du 22 de ce mois. Les autres nouveaux Cardinaux créés sont: |
[p. 1] Allertz offers to send you these lines. I accept his proposition as a favour, hoping that you will generously forgive me my deplorable lack of expansivity. It makes nobody suffer as much as myself, believe me; but what can I do about it? I couldn't possibly write from Paris. I carry dozens of letters which absolutely must be answered. That will be my first task at Monte Mario where I will return in three or four days. Monsignor de Hohenlohe has been ordained Cardinal, and consequently will move out of the Vatican directly after the Consistory on the 22nd of this month. The other newly ordained Cardinals are: |
| [p. 2] l'Archevêque de Dublin, Cullen, Mgr Matteucci, Mgr Consolini (vice président du conseil d'état) et le Père Bilio, Barnabite qui n'a qu'une quarantaine d'années. Le ricevimento de Mgr Hohenlohe et de Bilio aura lieu au Quirinal - On dit que Lucien Bonaparte que j'ai revu plusieurs fois à Paris, sera pourpré aussi à ce consistoire - et que Mgr de Mérode remplacera Hohenlohe comme Grand Aumônier de Sa Sainteté. Je passerai au moins tout l'été et l'automne dans mon ancien logis au Monte Mario. Plus tard je reviendrai peut être chez Hoh[enlohe] qui n'est pas encore fixé sur sa nouvelle habitation - Ma tâche musicale pour cette année c'est d'achever l'oratorio du Christ qui exige encore six mois de travail continu. En même temps je devrai avancer un peu mes études du latin et de théologie avec |
[p. 2] the Archbishop of Dublin, Cullen, Mgr Matteucci, Mgr Consolini (Vice President of the State Council) and Father Bilio, a Barnabite who is only forty years old. The ricevimento [reception] of Mgr Hohenlohe and of Bilio will take place in the Quirinal. It is rumoured that Lucien Bonaparte, whom I have seen again a few times in Paris, will also don the purple at this Consistory, and that Mgr de Mérode will replace Hohenlohe as Grand Almoner of His Holiness. I will spend at least all summer and autumn at my old lodgings on Monte Mario. Later maybe I will stay again with Hohenlohe who hasn't decided yet on his new habitation. My musical task for this year will be the completion of the oratorio Christus which will take another six months of uninterrupted work. At the same time I will have to advance a little my studies of Latin and theology with |
| [p. 3] l'excellent Solfanelli dont je ne saurais assez louer les mérites et l'affection dévoué qu'il me porte. J'ai été heureux de retrouver Cosima et Hans à Amsterdam où nous avons passé une semaine de pleine intimité ensemble. La position de Hans à Munich se consolide. Le roi l'a chargé de la direction de plusieurs Concerts cet hiver. L'Élisabeth a été donné trois fois, et on remonte à neuf le Tannhäuser et Lohengrin que Hans dirigera également. Après ces représentations Cosima s'établira avec son mari et ses trois enfans pour le reste de l'été à la campagne Triebschen près de Lucerne que Wagner habite depuis six semaines et qu'il a loué pour un an. Vous savez que Sgambati a admirable- ment conduit la Simphonie dantesque le soir de l'inauguration de la Galeria Dante |
[p. 3] the excellent Solfanelli, whose merits and devoted affection toward me I could not sufficiently praise. I've been happy to see Cosima and Hans again at Amsterdam, where we've spent a week in close intimacy together. Hans' position in Munich is becoming more stable. The King has charged him with the direction of several concerts this winter. Elisabeth has been given three times, and there will be new stagings of Tannhäuser and Lohengrin which Hans will also conduct. After these performances Cosima will establish herself with her husband and her three children for the rest of the year at the Triebschen estate near Lucerne, which is Wagner's home since six weeks and which he has rented for a year. As you know, Sgambati has conducted the Dante Symphony admirably during the inauguration night of the Galeria Dante |
| [p. 4] (26 Février) et une autre fois en mon absence. Les exécutions d'orchestre auxquelles participaient une centaine de musiciens, sont quelque chose de tout à fait exceptionnel à Rome, et notre cher Sgambati a fait merveille, et en fera de plus en plus. Encore une fois pardonnez-moi mon trop long silence, chère excellente amie, et dites bientôt quelques charmantes bonnes paroles, comme vous savez si bien les dire, à votre tout affectionné et dévoué FL 3 Juin Rome |
[p. 4] (February 26) and once more in my absence. Orchestra concerts involving some one hundred musicians are quite uncommon in Rome, and our dear Sgambati has worked miracles, and will continue doing so. Once again, pardon my too long silence, dear excellent friend, and soon say a few charming nice words, as you know so well how to do, to your most affectionate and devoted FL June 3, Rome |





